themista (themista) wrote,
themista
themista

Garden of Serenity

From A Chinese Garden of Serenity (1959), by Hung Tzu-ch'eng, translated by Chao Tze-chiang:

Even if a man has clenched the past and the present in his two fists, he has finally to release them. And if he has shouldered the wind and the moon with a bamboo-cane, he has eventually to unload them.
Tags: garden of serenity
Subscribe

  • Garden of Serenity

    From A Chinese Garden of Serenity (1959), by Hung Tzu-ch'eng, translated by Chao Tze-chiang: When birds twitter to one another, their pleasure is…

  • Garden of Serenity

    From A Chinese Garden of Serenity (1959), by Hung Tzu-ch'eng, translated by Chao Tze-chiang: When the wind blows through the scattered bamboos,…

  • Garden of Serenity

    From A Chinese Garden of Serenity (1959), by Hung Tzu-ch'eng, translated by Chao Tze-chiang: A beautiful lady who does not care for rouge is like…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments